老親介護に悩む30~60代の方へ
老親介護ねっと[老人ホーム編]
トップ 老人ホームの選び方 介護関連ニュース 新規オープンホーム情報 老人ホーム取材レポート お問い合わせ リンク集 Q&A

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語に翻訳してくださいm(_ _)m

英語に翻訳してくださいm(_ _)m
『ごめん。
勘違いでI was never able to catch itの部分を
あなたが私とチャットしたことないって言ったのかと思っちゃって変な返事しちゃった(--;)
ごめんなさい、、 私はやとちりしちゃうの。。』

投稿日時 - 2018-06-14 12:26:35

QNo.9508222

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

Sorry I misunderstood your "I was never able to catch it." I thought you meant that you had never chatted with me before.

Sorry I tend to jump to conclusions.

投稿日時 - 2018-06-14 13:08:49

お礼

ありがとうございますm(_ _)m☆

投稿日時 - 2018-06-15 10:32:17

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

以下のとおりお答えします。
I'm so sorry.
〔どうもすみません。〕

I misunderstood, when you said "I was never able to catch it." you meant "I've never chatted with you", so that I answered strangely (lol).
〔私、あなたがI was never able to catch itと言ったとき、あなたは「私とチャットしたことはない」と言ったものと勘違いして変な返事をしてしまいました(笑い)。〕

Sorry….. I am a coarse person who is apt to jump to a conclusion.
〔ごめんなさい…。私、早とちりしやすい粗忽者ですね。)

投稿日時 - 2018-06-14 17:06:49