老親介護に悩む30~60代の方へ
老親介護ねっと[老人ホーム編]
トップ 老人ホームの選び方 介護関連ニュース 新規オープンホーム情報 老人ホーム取材レポート お問い合わせ リンク集 Q&A

こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

以下の英文の添削を願いします。hon

When we Japanese people decline an offer or an invitation, we often reply “yes” when we actually “no” to be considerate of others' feelings and vice versa. For example, even when we say "yes" to you when invited to a party, our "yes" can/could mean "no" at times. It is easier for us to distinguish our true intentions and words , but it would be very difficult for foreigners to understand those of us.
何度かアドバイスを頂いた上で上記のようにしてみたのですが、distingish以降が特に表現として気になるのですが、校正いただければ幸いです。

投稿日時 - 2018-01-10 07:12:58

QNo.9416842

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

以下のとおりお答えします。
《語句の添削・変更案》、《添削文まとめ》、《訳文》の順に列挙します。

語句の添削・変更案
*When we Japanese people decline an offer or an invitation→When we Japanese people decline an offer or an invitation from others「我々日本人は、他人の申し出や招待を断るとき」。
*to be considerate of others' feelings→to be considerate of their feelings「相手の気持ちを慮って/慮るために」。
*and vice versa→(and vice versa, which means they also do the same)「(逆も同様、つまり、相手も同じことをする)」。
*It is easier for us to distinguish our true intentions and words→It is not difficult for us to distinguish its true meaning by the atmosphere「我々にとっては、雰囲気からその本当の意味を識別することはむずかしくはない」。
*but it would be very difficult for foreigners to understand those of us→but it would not be so easy for foreigners to understand "the hang/knack"「外国人にとってはその「こつ」を理解することは容易ではないだろう」。

添削文まとめ
⇒When we Japanese people decline an offer or an invitation from others, we often reply "yes" when we actually "no" to be considerate of their feelings, and vice versa (which means they also do the same). For example, even when we say "yes" to you when invited to a party, our "yes" could mean "no" at times. It is not difficult for us to distinguish its true meaning by the atmosphere, but it would not be so easy for foreigners to understand "the hang/knack".

訳文
=我々日本人は、他人の申し出や招待を断るとき、しばしば、実際は「いいえ」なのに相手の気持ちを慮って「はい」と返事をすることがある(逆も同様、つまり、相手も同じことをする)。例えば、我々がパーティに招待されて「はい」と言う場合でも、我々の「はい」は時折「いいえ」を意味することがあり得る。我々にとっては、雰囲気からその本当の意味を識別することはむずかしくはないが、外国人にとってはその「こつ」を理解することは容易ではないだろう。

投稿日時 - 2018-01-10 20:41:19

お礼

分かりやすい回答ありがとうございます。

投稿日時 - 2018-01-10 21:09:14

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)